CONDICIONES
Condiciones generales de entrega, pago y prestación de servicios
de: Highlife Amusements (BV), con domicilio social en: Merelweg 2, 5941 AP Velden, en adelante denominada: “Highlife Amusements”.
Artículo 1: Definiciones
1.1 En estos términos y condiciones generales los siguientes términos tendrán los siguientes significados:
“contrato”: el contrato al que se han declarado aplicables los términos y condiciones generales, así como la oferta para celebrar dicho contrato (cotización);
“la contraparte”: cualquier contraparte de Highlife Amusements en el acuerdo antes mencionado, así como cualquier persona a quien Highlife Amusements haya hecho una oferta para celebrar un acuerdo como el mencionado anteriormente;
“producto”: el artículo al que se refiere el acuerdo (de compra, venta, entrega o de otro modo);
“servicio”: el servicio Highlife Amusements al que se refiere el acuerdo;
“queja”: todas las quejas de la otra parte sobre la calidad o cantidad del producto y/o servicio o sobre el cumplimiento del contrato.
Artículo 2: aplicabilidad
2.1 Estos términos y condiciones generales se aplican a todos los acuerdos de Highlife Amusements.
2.2 Estos términos y condiciones generales solo podrán modificarse si Highlife Amusements lo declara o reconoce expresamente por escrito.
2.3 Otros términos y condiciones generales, como las condiciones de compra de las contrapartes, en la medida en que no estén de acuerdo con estos términos y condiciones generales, solo serán aplicables si Highlife Amusements lo ha aceptado expresamente por escrito.
2.4 Estos términos y condiciones generales también se aplican en beneficio del personal y asistentes de Highlife Amusements que estén empleados en la ejecución del acuerdo, así como en beneficio de terceros por quienes Highlife Amusements haga ejecutar el acuerdo total o parcialmente. .
2.5 La otra parte también acepta incondicionalmente la aplicabilidad de estos términos y condiciones generales para todos los futuros acuerdos y ofertas de acuerdos.
2.6 Los términos y condiciones generales de la otra parte quedan excluidos de todos nuestros acuerdos.
Artículo 3: Citas
3.1 Todas las cotizaciones son sin compromiso, a menos que en la cotización se indique un plazo de aceptación.
gestald.
3.2 Todos los precios no incluyen impuestos sobre las ventas, costos de embalaje ni impuestos sobre el valor añadido.
derechos de importación y exportación y otros gravámenes impuestos por gobiernos holandeses o extranjeros.
3.3 Las imágenes, tamaños, pesos, colores, datos técnicos y similares en folletos, cotizaciones y contratos deben entenderse de tal manera que la otra parte debe tener en cuenta pequeñas desviaciones que no excedan los límites de lo normal. Highlife Amusements tiene derecho a entregar un máximo de un 10% más o menos de la cantidad acordada.
3.4 Si y en la medida en que Highlife Amusements haya establecido un plazo de aceptación en una cotización, un acuerdo se concluye mediante la aceptación total, escrita e incondicional de esa cotización por la otra parte. En todos los demás casos, el acuerdo solo se concluirá tras la confirmación por escrito del pedido por parte de Highlife Amusements o tras la entrega por parte de Highlife Amusements. En este último caso, la factura de Highlife Amusements se considerará como confirmación por escrito del pedido. En caso de desviaciones, la confirmación del pedido de Highlife Amusements es vinculante.
3.5 Todos los precios cotizados o acordados se expresan en euros, salvo que se indique expresamente lo contrario. Si los precios están expresados en moneda extranjera y el valor equivalente se indica en euros, dicho valor equivalente será sólo aproximado.
3.6 Los costes de cualquier devolución y/o destrucción del embalaje no están incluidos en los precios cotizados o acordados.
3.7 Los aumentos en los derechos y gravámenes de importación, los cambios en el tipo de cambio de monedas extranjeras y las medidas adoptadas por el gobierno holandés o de otros gobiernos pueden provocar cambios en los precios.
Artículo 4: Quejas
4.1 Las reclamaciones sólo podrán formularse si se presentan por escrito, contienen una descripción de las quejas y están en posesión de Highlife Amusements dentro de los ocho días siguientes a su entrega, sin perjuicio de lo dispuesto en los párrafos siguientes. En ausencia de esto, Highlife Amusements tiene el derecho de ignorar la queja.
4.2 Si la reclamación se refiere a defectos que sólo puedan manifestarse durante el uso, la reclamación podrá presentarse dentro de los ocho días siguientes a que el defecto se haya manifestado o haya podido manifestarse para la otra parte, pero nunca más tarde de dos meses a partir de la fecha de la factura. La otra parte no podrá invocar este acuerdo si hubiera podido descubrir el defecto mediante una simple muestra aleatoria dentro de los ocho días siguientes a la entrega.
4.3 Las reclamaciones sólo podrán realizarse respecto de productos que se encuentren en el mismo estado en el que fueron entregados. Esto se aplica en particular a las reclamaciones relativas a la frescura de los productos suministrados por Highlife Amusements, que son propensos a estropearse.
4.4 Las pequeñas desviaciones en la calidad o cantidad que se consideren aceptables en el comercio o que no puedan evitarse no podrán constituir motivo de reclamación.
4.5 Las quejas no dan a la otra parte el derecho de suspender las obligaciones de pago u otras obligaciones hacia Highlife Amusements.
4.6 La otra parte no podrá invocar una queja si no permite inmediatamente, previa solicitud, que Highlife Amusements investigue si la queja está justificada.
4.7 Si la reclamación se refiere a una parte de la mercancía entregada, ello no podrá ser motivo para rechazar todo el lote de mercancías entregadas, a menos que el lote entregado deba considerarse inutilizable en su totalidad.
4.8 Si una queja sobre un artículo entregado está justificada, Highlife Amusements no estará obligada a hacer más que reemplazar el artículo rechazado a su propio costo o (a discreción de Highlife Amusements) acreditar a la otra parte un monto igual al precio. adeudado por la otra parte por el artículo rechazado.
En caso de prestación de servicios:
4.9 Las reclamaciones de la otra parte sobre el desempeño del trabajo realizado por Highlife Amusements no dan derecho a la otra parte a suspender sus obligaciones de pago.
4.10 Bajo pena de pérdida del derecho a apelar la queja en sede judicial o extrajudicial, las quejas deben presentarse por escrito dentro de los catorce días siguientes a que la otra parte haya tenido conocimiento de la queja o haya podido razonablemente haberlo tenido.
4.11 Si la reclamación de una contraparte es justificada, Highlife Amusements tiene el derecho, a su discreción, de reducir la factura que ha elaborado o de mejorar los resultados de sus servicios sin cargo alguno.
4.12 Las reclamaciones relativas al importe o la composición de la factura deberán ser recibidas por escrito por Highlife Amusements dentro de los catorce días siguientes a la fecha de la factura. En caso de no mediar lo anterior, Highlife Amusements tendrá derecho a ignorar la queja y la otra parte perderá el derecho a apelar la queja ante los tribunales o fuera de ellos.
Artículo 5: garantía
5.1 Salvo pacto en contrario por escrito, Highlife Amusements garantiza la solidez de los artículos nuevos entregados por ella durante un período de tres meses a partir de la entrega, siempre que la reclamación al respecto se comunique a Highlife Amusements por escrito y con las razones en la forma descrita. en el Artículo 4 se determina y siempre que se hayan seguido correcta, rápida y completamente todas las instrucciones de Highlife Amusements con respecto al uso de dichos artículos.
5.2 La garantía sólo cubre defectos de material o errores de fabricación.
5.3 Los defectos causados por un uso indebido o descuidado, por un uso para cualquier fin distinto de aquel para el que está destinado el artículo entregado, así como los defectos causados por el desgaste normal, no están cubiertos por la garantía.
5.4 Si un artículo entregado por Highlife Amusements muestra defectos dentro del período de garantía que están cubiertos por la garantía, Highlife Amusements se compromete a reemplazar el artículo sin cargo por un artículo nuevo similar o a reembolsar el monto cobrado a la otra parte con respecto a el articulo entregado. a pagar. Highlife Amusements no será responsable bajo ninguna circunstancia de compensación por daños causados por cualquier defecto en el artículo entregado, que no sea el artículo entregado en sí.
5.5 Si Highlife Amusements no ha fabricado el artículo entregado, Highlife Amusements no proporcionará bajo ninguna circunstancia garantía que se extienda más allá de la garantía que el fabricante del artículo entregado le ha proporcionado a Highlife Amusements.
Artículo 6: Responsabilidad
6.1 Se excluye toda responsabilidad respecto al producto y/o servicio en sí y a la entrega, transporte y uso del mismo, salvo que exista dolo o negligencia grave por parte de Highlife Amusements.
6.2 Sin perjuicio de lo dispuesto en el primer párrafo, la responsabilidad de Highlife Amusements por la indemnización de los daños sufridos por la otra parte se limita en todo caso al importe efectivamente pagado en virtud del seguro de responsabilidad civil suscrito por Highlife Amusements y mantenido mediante el pago puntual de las primas. afuera.
6.3 La contraparte deberá indemnizar a Highlife Amusements frente a reclamaciones de terceros contra Highlife Amusements con respecto a daños distintos al producto en sí y distintos de los causados por un defecto en el producto.
6.4 Highlife Amusements no es responsable de los daños que resulten de la incorrección del asesoramiento proporcionado por o en nombre de Highlife Amusements con respecto al uso del artículo entregado o como resultado de la incorrección de cualquier diseño, dibujo o modelo.
6.5. Highlife Entertainments no es responsable de ningún daño por incendio causado a los productos.
6.6 Highlife Amusements no es responsable de ningún daño durante la instalación, por ejemplo, en pisos, marcos, vidrios, etc., a menos que haya negligencia grave por parte de Highlife Amusements.
Artículo 7: Entrega
7.1 Todas las entregas se realizan ex almacén.
7.2 La entrega podrá realizarse en partes.
7.3 El plazo de entrega acordado comienza el día en el que se fecha la confirmación por escrito del pedido o (en ausencia de una confirmación por escrito del pedido) el día en el que la otra parte se dirige por primera vez a Highlife Amusements por escrito para la entrega en una fecha específica. Sin embargo, el plazo de entrega no comenzará hasta que la otra parte haya proporcionado a Highlife Amusements todos los datos, documentos, permisos necesarios y materiales a procesar necesarios para la ejecución del acuerdo.
7.4 El plazo de entrega es sólo aproximado y no constituye un plazo fatal, salvo pacto expreso en contrario.
7.5 Si Highlife Amusements no puede entregar de forma completa, correcta y adecuada dentro del tiempo de entrega debido a fuerza mayor, Highlife Amusements tiene el derecho de rescindir el acuerdo o notificar a la otra parte un período razonable dentro del cual entregar de forma completa, correcta y adecuada. . pueda ser entregado correctamente, sin que Highlife Amusements sea responsable de ningún daño.
7.6 Existirá fuerza mayor por parte de Highlife Amusements si, después de la celebración del acuerdo, Highlife Amusements se ve impedida de cumplir con sus obligaciones en virtud de este acuerdo o de prepararse para ellas, por ejemplo, como resultado de guerra, amenaza de guerra, guerra civil, guerra, disturbios, abusos, incendios, daños por agua, inaccesibilidad a ciertas zonas, inundaciones, huelgas, ocupación de locales, exclusión, restricciones a la importación y exportación, medidas gubernamentales, defectos en la maquinaria, mal funcionamiento del equipo informático o del software, incapacidad para trabajar, interrupciones en el suministro de energía, tanto de la empresa Highlife Amusements como de terceros de los que Highlife Amusements deba obtener los materiales o materias primas necesarios en su totalidad o en parte, así como durante el almacenamiento o transporte, ya sea bajo su propia gestión o no , y además por todas las (demás) causas, sin culpa propia o del ámbito de riesgo de Highlife Amusements.
7.7 Highlife Amusements tiene derecho a que las entregas se realicen total o parcialmente por terceros.
7.8 La entrega se considerará realizada tan pronto como los productos a entregar estén listos para su transporte en las instalaciones de la fábrica de Highlife Amusements.
Artículo 8: Ejecución del contrato
8.1 En el caso de que el correcto cumplimiento de un contrato celebrado con Highlife Amusements implique que también se realicen trabajos que no formaban parte inicialmente del contrato, se considerará que el contrato se extiende también a estas otras actividades y el tiempo dedicado a ellas se considerará se cargará a la otra parte en la forma habitual.
8.2 Highlife Amusements tiene derecho, si esto es necesario o conducente a la correcta ejecución de un acuerdo, a contratar a terceros para la ejecución de la cesión y a cobrar los costes de este compromiso a la otra parte.
8.3 Highlife Amusements se compromete a llevar a cabo un trabajo de acuerdo con los principios básicos de una buena práctica profesional.
8.4 Highlife Amusements se compromete a mantener la confidencialidad de todos los detalles de los que tenga conocimiento en relación con la ejecución de un acuerdo y cuya naturaleza confidencial le haya sido comunicada o debería haber sido clara a partir de las circunstancias. Esta obligación de confidencialidad no se aplica en la medida en que Highlife Amusements esté obligada por ley a romper la obligación de confidencialidad.
8.5 La otra parte siempre tiene derecho a rescindir un acuerdo una vez celebrado mediante carta certificada a Highlife Amusements o mediante orden judicial, siempre que no exista contrato o período de notificación, con efecto inmediato. En este caso, sin embargo, la otra parte está obligada a reembolsar a Highlife Amusements los costes en los que haya incurrido mientras tanto, así como el tiempo empleado durante ese tiempo.
Artículo 9: Transporte
9.1 Highlife Amusements tiene derecho a determinar el método de transporte.
9.2 Los costes de transporte no están incluidos en las cotizaciones y precios de venta, sino que se cobrarán por separado a la otra parte.
9.3 El transporte se realiza por cuenta y riesgo de la otra parte.
9.4 Highlife Amusements no es responsable por la pérdida de artículos debido o durante el transporte.
Artículo 10: Pago
10.1 Luego de la aprobación de la cotización, ésta deberá ser firmada digitalmente y la solicitud será confirmada por Fun for Events. A continuación se emitirá una factura que deberá abonarse con un mínimo de 14 días de antelación, indicando el número de factura.
10.2 El pago deberá efectuarse siempre en el plazo convenido, sin descuento ni liquidación alguna, en la oficina de Highlife Amusements o mediante transferencia a la cuenta bancaria de Highlife Amusements indicada en la factura.
10.3 Highlife Amusements conserva la propiedad de los productos entregados hasta que el precio de compra debido por este concepto, incluidos los intereses, los costos de cobranza, etc., haya sido pagado y recibido en su totalidad por Highlife Amusements, incluso si los productos entregados ya han sido procesados o incorporados a Otros productos.
10.4 Si la otra parte no paga dentro del plazo especificado, se considerará en mora por imperio de la ley sin que sea necesaria ninguna notificación de mora ni notificación formal.
10.5 A partir de ese momento, se devengará un interés contractual, igual al interés comercial legal a que se refiere el artículo 6:119a del Código Civil, así como los gastos judiciales y extrajudiciales incurridos para reclamar el cumplimiento, la disolución y/o la indemnización. correrá a cargo de la otra parte, excepto en la medida en que una decisión judicial irrevocable haya determinado que Highlife Amusements está en falta a este respecto.
10.6 Los gastos de cobro extrajudicial se considerarán como mínimo del 15% de la cantidad aún adeudada, con un mínimo de 500,00 €.
10.7 Si varias contrapartes han celebrado un acuerdo con Highlife Amusements en relación mutua o si Highlife Amusements ha realizado o confirmado una oferta para celebrar acuerdos con varias contrapartes en relación mutua, todas estas contrapartes serán solidariamente responsables ante Highlife Amusements por: el pago del importe adeudado a Highlife Amusements, tanto con respecto a la entrega a la que se refiere el acuerdo o la oferta de celebrar un acuerdo como con respecto a acuerdos posteriores.
Esto se aplica en particular si varias contrapartes actúan en cuenta conjunta.
10.8 La compensación de quejas o devoluciones atendidas por Highlife Amusements solo se permitirá después de recibir una nota de crédito de Highlife Amusements.
10.9 Independientemente de cualquier acuerdo de pago en contrario, Highlife Amusements siempre tiene derecho a exigir a la otra parte que proporcione garantía suficiente para el correcto cumplimiento del acuerdo, o a exigir el pago por adelantado o el pago en efectivo en el momento de la entrega.
Artículo 11: Derecho de retención y derecho de suspensión
11.1 Si la otra parte no paga el monto adeudado a Highlife Amusements, Highlife Amusements tiene el derecho de retener los documentos que le proporcione la otra parte o en su nombre, así como los resultados de su trabajo, hasta el pago total del monto. adeudado. que se ha realizado el pago a Highlife Amusements o que se ha proporcionado una garantía adecuada para su pago.
11.2 En el caso a que se refiere el apartado 11.1, Highlife Amusements también tendrá derecho a suspender la ejecución del contrato con la otra parte hasta que se haya efectuado el pago total del importe que se le adeuda o se haya aportado una garantía adecuada para su pago.
Artículo 12: Disolución
12.1 En caso de demora en el pago de las cantidades sujetas a cobro, interrupción del pago, solicitud de suspensión de pagos, solicitud de quiebra, aplicación de un plan de reestructuración de deuda o puesta bajo tutela de la otra parte o en caso de liquidación de La empresa de la otra parte, Highlife Amusements, tendrá derecho a rescindir el contrato, así como otros contratos aún no ejecutados entre Highlife Amusements y la otra parte, sin intervención judicial, y a reclamar daños y perjuicios.
Artículo 13: Cancelación / cambios
13.1 La cancelación o modificación del contrato por parte del Cliente da derecho a Highlife Amusements BV al reembolso de los costes incurridos, incluidos los costes derivados de obligaciones contractuales o de otro tipo hacia terceros, y otras compensaciones por pérdida de beneficios.
13.2 Si el Cliente rescinde el contrato de forma prematura, Highlife Amusements BV tendrá derecho a una compensación por la pérdida de ocupación resultante, a menos que la rescisión se base en hechos y circunstancias que puedan atribuirse a Highlife Amusements BV.
13.3 El Cliente sólo tendrá derecho a cancelar el pedido por escrito. En caso de cancelación por parte del Cliente, se le cargarán al Cliente los siguientes costes (de cancelación):
- a) en el período comprendido entre 6 y 3 meses antes de la fecha de inicio, el 25% del importe total del pedido;
- b) en el período comprendido entre 3 meses y 1 mes antes de la fecha de inicio, el 50% del importe total del pedido;
- c) en el período comprendido entre 1 mes y 75 mes antes de la fecha de inicio, el XNUMX% del importe total del pedido.
- d) en el período comprendido entre 1 semana antes de la fecha de inicio, el 100% del importe total del pedido.
Artículo 14: alquiler
14.1 Si Highlife Amusements alquila un artículo o artículos a la otra parte, se aplicarán los términos y condiciones generales mencionados a continuación, además de las demás disposiciones de estos términos y condiciones generales.
14.2 El alquiler se celebra por un período a convenir entre las partes.
14.3 No es posible la rescisión provisional de un contrato de alquiler mediante notificación de la otra parte.
14.4 La fecha de inicio del alquiler será la fecha de entrega real del artículo, si es posible mediante la firma de un acuse de recibo o fotografías de los productos en el lugar (por ejemplo, stand de exposición). El incumplimiento por parte de la otra parte de retirar la máquina (por ella solicitada) en la fecha de entrega no afectará las obligaciones de la otra parte en virtud del contrato de alquiler.
14.5 Elementos de servicio incluidos en el precio del alquiler:
1.alquiler de máquina;
2. reparación/mantenimiento (horas-hombre);
3.partes;
4. gastos de llamada;
5.costes administrativos;
14.6 Los gastos de envío no están incluidos en el precio del alquiler y la otra parte deberá abonarlos por separado a Highlife Amusements.
14.7 La otra parte deberá abonar el importe del alquiler adeudado en su totalidad antes del inicio del período de alquiler.
14.8 Al aceptar el objeto entregado, la otra parte declara también que la máquina se encuentra en buen estado, es conforme al contrato y cumple las especificaciones por ella indicadas y que ha comprobado que la máquina está lista para su uso.
14.9 La máquina es y sigue siendo propiedad de Highlife Amusements. Por tanto, la otra parte no está autorizada a enajenar, pignorar o gravar de cualquier otro modo la máquina. Lo mismo se aplica a las partes desmontables de la máquina.
14.10 La otra parte no podrá modificar la naturaleza, el propósito o el diseño de la máquina. Cualquier modificación a la máquina requiere la aprobación previa por escrito de Highlife Amusements.
14.11 Cualquier reparación, coste de mantenimiento, montaje, desmontaje y desmontaje, así como cualquier daño resultante de la instalación de accesorios, correrán a cargo de la otra parte.
14.12 La otra parte declara que tiene conocimiento de que Highlife Amusements tiene derecho a transferir la propiedad de la máquina a terceros y a que este acuerdo y cualquier acuerdo adicional sean continuados por terceros y declara que ya está de acuerdo con todo esto. Además, la otra parte declara que tiene conocimiento de que Highlife Amusements tiene derecho a pignorar las máquinas y los derechos bajo este acuerdo y cualquier acuerdo adicional a terceros y declara que ahora está de acuerdo con ello.
14.13 Si la propiedad de la máquina se transfiere a terceros y este acuerdo y cualquier acuerdo adicional son continuados por estos terceros, Highlife Amusements, que transfiere o ha transferido la propiedad de la máquina y hace que este acuerdo y cualquier acuerdo adicional sean continuados por terceros, es responsable ante la otra parte por el cumplimiento por parte de estos terceros de sus obligaciones en virtud del acuerdo o acuerdos continuados mediante y a través de.
14.14 La otra parte deberá, como buen arrendatario, cuidar la máquina conforme a su naturaleza y finalidad y no podrá cederla a terceros para su uso (conjunto), cualquiera que sea su nombre.
14.15 La otra parte no podrá subarrendar la máquina a terceros ni permitirles de cualquier otro modo su uso.
14.16 Si la otra parte no puede utilizar la máquina por cualquier motivo, esto será bajo su propio riesgo y, por lo tanto, no afectará sus obligaciones de pago.
14.17 No se permite la aplicación de publicidad o de un producto de pintura sobre el objeto a menos que Highlife Amusements lo haya acordado por escrito.
14.18 El usuario deberá informar a Highlife Amusements sobre cualquier defecto en la máquina dentro de las veinticuatro horas.
14.19 Todas las reparaciones y el mantenimiento deben ser realizados por o en nombre de Highlife Amusements o un tercero designado por Highlife Amusements.
14.20 Highlife Amusements no es responsable de la forma en que un técnico designado por ella realiza su trabajo, ni de ningún daño que de ello resulte para la otra parte.
14.21 Highlife Amusements nunca será responsable por estancamiento, daños consecuentes u otros daños comerciales que surjan porque la(s) máquina(s) esté(n) defectuosa(s) o un mecánico no aparezca en el sitio dentro de un período específico.
14.22 Highlife Amusements tiene derecho en todo momento a reemplazar la máquina puesta a disposición de la otra parte por una máquina nueva o por una máquina que se encuentre en condiciones equivalentes. Todos los costes asociados correrán a cargo de Highlife Amusements.
14.23 Highlife Amusements proporcionará a la otra parte una máquina de reemplazo lo antes posible en caso de daños y reparaciones a la máquina alquilada que se espere que demoren más de cinco días hábiles. Highlife Amusements determina la elección de la máquina de reemplazo. El uso de una máquina de reemplazo queda a discreción exclusiva de Highlife Amusements. Todas las disposiciones de este acuerdo también se aplicarán a la máquina de reemplazo.
14.24 En caso de daños a la máquina o causados por ella, la otra parte está obligada a informar inmediatamente a Highlife Amusements y a presentar a Highlife Amusements lo antes posible las declaraciones de testigos y/u otros documentos relacionados con el evento, como por ejemplo: un informe de daños totalmente completado y firmado.
14.25 En caso de robo o vandalismo, la otra parte deberá solicitar a la policía que levante un informe del incidente.
14.26 El incumplimiento de la obligación mencionada anteriormente en los puntos 13.24 y 13.25 dará lugar a la plena responsabilidad por los daños y perjuicios de la otra parte hacia Highlife Amusements.
14.27 La contraparte deberá indemnizar a Highlife Amusements frente a todas las reclamaciones de terceros, incluida la compensación por costos, daños, pago de multas, etc. que surjan de o estén relacionados con el uso de la máquina.
14.28 La otra parte deberá garantizar que el objeto o los objetos alquilados estén adecuadamente asegurados y permanezcan asegurados contra incendio, daños, robo y otros desastres mediante el pago de primas. A primera solicitud de Highlife Amusements, la otra parte proporcionará a Highlife Amusements las condiciones de la póliza de seguro y el comprobante de pago de la prima.
14.29 En el caso de que: la otra parte no pague a tiempo o no cumpla puntualmente otra obligación bajo este acuerdo;
1. el embargo se efectúe sobre la propiedad mueble y/o inmueble de la otra parte o sobre la máquina,
Se incauta o confisca mediante proceso judicial o de otro modo por orden gubernamental.
se está exigiendo;
2. Si la contraparte solicita una moratoria o quiebra, la contraparte
(en el caso de una persona física) muere o es puesto bajo tutela;
3. la otra parte decide disolver o liquidar su empresa o
cese efectivo del mismo;
4. circunstancias que ocurren con la otra parte que aumentan significativamente el riesgo de
Highlife Amusements implica y/o puede obstaculizar la normal liquidación del presente contrato; Highlife Amusements tiene derecho a rescindir el contrato de alquiler con efecto inmediato mediante una declaración escrita a la otra parte sin necesidad de notificación de incumplimiento o notificación formal y a recuperar inmediatamente la máquina, todo ello sin perjuicio de los derechos que le otorga la ley. y el acuerdo de concesión a Highlife Granting entretenimiento en caso de incumplimiento por la otra parte.
14.30 La otra parte está obligada a informar inmediatamente y por escrito a Highlife Amusements de los hechos o circunstancias antes mencionados. La contraparte se compromete a facilitar inmediatamente el presente acuerdo al alguacil, a las autoridades policiales o judiciales, al administrador o al fiduciario o a ponérselo en conocimiento de éstos.
14.31 La contraparte está obligada a notificar inmediatamente por escrito a Highlife Amusements cualquier cambio de dirección o nombre, así como de todos los hechos y eventos que puedan afectar la posición de Highlife Amusements en relación con la contraparte o la(s) máquina(s).
14.32 Highlife Amusements o su representante autorizado tiene el derecho en todo momento, pero tanto como sea posible durante los días laborales normales, de ingresar al lugar o lugares donde se encuentran las máquinas y examinarlas después de previo aviso. La otra parte cooperará a este respecto.
14.32 La contraparte deberá, previa solicitud, enviar a Highlife Amusements sus estados financieros anuales o intermedios para información.
14.33 Inmediatamente después de la terminación de este acuerdo, la otra parte pondrá la máquina a disposición de Highlife Amusements en buenas condiciones, teniendo en cuenta el desgaste normal.
14.34 Si al devolver la máquina se encuentra en una condición claramente peor de lo que podría esperarse con un uso y mantenimiento cuidadosos, dada la antigüedad de la máquina, Highlife Amusements tiene el derecho de cobrar a la contraparte la disminución de valor resultante.
14.35 Al devolver la máquina, la otra parte se compromete a entregar simultáneamente todos los documentos pertenecientes a la máquina. En caso de pérdida, los costos de reemplazo y depreciación serán determinados por Highlife Amusements y transferidos a la otra parte.
14.36 Los cambios realizados por la otra parte a la máquina o sobre ella deberán ser eliminados por la otra parte al devolver la máquina, por lo que la máquina deberá volver a su estado original. En caso de incumplimiento de esta obligación, Highlife Amusements se reserva el derecho de devolver la máquina a su estado original. Todos los costes que de esto se deriven correrán a cargo de la otra parte.
14.37 En caso de no devolución por la otra parte, Highlife Amusements podrá ingresar por sí misma al lugar donde se encuentre la máquina para retirarla. Los gastos de transporte y seguro correrán a cargo de la otra parte. Hasta que la máquina vuelva a estar bajo el control real de Highlife Amusements, el riesgo de daños a la máquina o causados por ella o su destrucción correrá a cargo de la otra parte. Si Highlife Amusements no puede disponer libremente de la máquina en uno de los casos antes mencionados, cualquier daño que de esto resulte para Highlife Amusements será soportado por la otra parte.
Artículo 15: Explotación
15.1 Si Highlife Amusements opera máquinas para una contraparte o prestatario, las disposiciones del contrato de préstamo se aplicarán además de las demás disposiciones de estos términos y condiciones generales.
15.2 Durante el funcionamiento, no se colocarán otras máquinas en el sitio por parte de terceros o por el propio prestatario, sin el permiso por escrito de Highlife Amusements. 6
Si a pesar de todo esto ocurriera, la(s) máquina(s) serán retiradas dentro de los 3 días siguientes a su detección y se cobrará una multa de 750 € por máquina. Si no se retiran en el plazo de 3 días, la multa se incrementará en un 5% por cada día que la máquina esté activa.
Artículo 16: Domicilio
Las facturas, correspondencia y similares de Highlife Amusements se considerarán que han llegado a la otra parte si se han enviado a la dirección de la otra parte que fue comunicada como tal por última vez a Highlife Amusements por la otra parte.
Artículo 17: lugar de residencia
17.1 Las partes eligen su lugar de residencia en Velden para la ejecución del contrato,
Municipio de Venlo.
17.2 El tribunal competente en ese tribunal tendrá jurisdicción exclusiva para conocer de cualquier disputa, excepto en la medida en que el Artículo 17 del Convenio de Ejecución de la CEE afecte la relación entre las partes y excepto en la medida en que se refiera a la jurisdicción estatutaria del tribunal del subdistrito en la base de las disposiciones del Código de Procedimiento Civil.
Artículo 18: Ley aplicable
18.1 A todos los asuntos relacionados con el acuerdo o la ejecución del acuerdo se les aplicará exclusivamente el derecho holandés, con exclusión de cualquier otro sistema jurídico.
18.2 La Convención de Viena sobre Compraventa de Mercancías queda excluida de todos nuestros acuerdos.
Artículo 19: Enmiendas
19.1 Highlife Amusements siempre tiene derecho a cambiar estos términos y condiciones generales.
19.2 Las modificaciones solo serán vinculantes para la otra parte si Highlife Amusements ha presentado los términos y condiciones generales de servicio modificados ante una Cámara de Comercio e Industria o ante el registro de un tribunal de distrito, y ha notificado a la otra parte sobre la modificación. términos y condiciones generales y haya dado aviso al respecto con catorce días de anticipación a la fecha de esta notificación, sin que la otra parte haya notificado a Highlife Amusements por escrito que no está de acuerdo con el cambio.
19.3 Si una contraparte indica de manera oportuna y motivada que no está de acuerdo con la modificación de los términos y condiciones generales del servicio, las condiciones que se aplicaban antes de la modificación de los términos y condiciones generales del servicio seguirán aplicándose a la relación. entre éste y Highlife Amusements.